Monday, January 09, 2006

Диалоги из Америки

Разговор 1:
Покупатель: Мне полпаунда свисс-лоу-фетного творогу.
Продавец: Тю!.. То разве ж творог — Свисс лоу-фетный? То ж чиз!
Покупатель (удивляясь): Чиз?
Очередь (в нетерпении): Чиз, чиз! Не задерживайте, люди же ждут.
Покупатель (колеблясь): Ну свесьте полпаунда чизу.
Продавец: Вам послайсить или целым писом?

Разговор 2:
Продавец: Фиш свежайший, малосольный салмон, к нам аж с Филадельфии ездиют.
Покупатель: А джус вон тот строберри, — что, немецкий?
Продавец: Джус польский. А вот язык, очень рекомендую, — шо-то исключительное.
Покупатель: Та он в аспике?
Продавец: Ну и шо, што в аспике?! Шо, што в аспике?! Мы его сами дома с удовольствием кушаем.

Жена мужу:
«Из драйвэя сразу бери направо, на следующем огне будет ю-тёрн, бери направо, бери его и пили две мили до плазы. За севен-элевеном опять направо, через три блока будет экзит, не пропусти. Номера у него нет, но это не тот экзит, где газ, а тот, где хот-дожная».
«Не бери парквэй, там сплошные толл-буты. Бери тёрнпайк».
«Дай квотер, я митер подкормлю».
«Купи диллу пучок, силантро пучок, два лика».
«Кто это лик?»
«Чёрт его знает. На нём лейбел: лик».

Это, конечно же, крайние сэмплы, но многие действительно так и спикают. Трудно в такое беливить, но такова лайф. Я не понимаю, хау, пиплы могут так коверкать собственный ленгвидж. Я, персонально, стараюсь юзать чистый рашн.

No comments: